1 00:00:00,133 --> 00:00:03,740 Federal Agency for Culture and Cinematography 2 00:00:03,740 --> 00:00:06,573 Animos Studio 2005 3 00:00:06,866 --> 00:00:08,773 Present 4 00:00:21,405 --> 00:00:26,286 Aleksandr Sergeyevich Pushkin 5 00:00:28,085 --> 00:00:29,526 He's here! He's here! 6 00:01:11,988 --> 00:01:17,388 The Captain's Daughter. Based on the novel by Aleksandr Pushkin 7 00:01:27,864 --> 00:01:31,134 Sir, will you not order me to turn back? - What for? 8 00:01:31,451 --> 00:01:34,619 There! There! That little cloud! A snowstorm is building up, sir! 9 00:01:34,773 --> 00:01:38,520 Pyotr Andreyevich! Why this haste? As if you were going to your wedding? 10 00:01:38,640 --> 00:01:41,690 Please don't be smart with me. Quickly! Go on! 11 00:01:42,979 --> 00:01:43,753 Hold on! 12 00:01:44,450 --> 00:01:45,661 Oh, Lord! 13 00:01:46,286 --> 00:01:47,258 Just wait, I say. 14 00:01:55,396 --> 00:02:00,146 I had just turned 16 when my father decided it was time for me to join the service. 15 00:02:01,481 --> 00:02:06,018 Savelyich, who'd been made my personal attendant, was charged with looking after me. 16 00:02:07,853 --> 00:02:10,910 I approached my destination. 17 00:02:16,272 --> 00:02:19,241 Now, that's enough, Savelyich! Let's make peace! 18 00:02:24,132 --> 00:02:27,792 Trouble, sir. The snowstorm. There is no longer any road. 19 00:02:29,926 --> 00:02:33,943 Why did you not listen to him? Heaven only knows where we are now. 20 00:02:34,760 --> 00:02:37,465 There is no longer any road. And it's all dark. 21 00:02:38,155 --> 00:02:40,884 Hullo, driver! What is that black thing over there? 22 00:02:42,446 --> 00:02:44,190 Heaven only knows, excellency. 23 00:02:44,773 --> 00:02:48,680 It must be a wolf or a man. 24 00:03:02,986 --> 00:03:09,950 Listen - I smelled smoke. A sure sign that a house is near. Let's go, sir. 25 00:03:14,386 --> 00:03:20,026 I had then had a dream that I have never forgotten, 26 00:03:20,540 --> 00:03:23,728 as I recall the strange events of my life. 27 00:03:29,293 --> 00:03:34,120 Your father is on his death-bed and wishes to bid you farewell. 28 00:03:36,680 --> 00:03:38,400 This is not my father. 29 00:03:38,426 --> 00:03:41,760 It makes no difference, kiss his hand. 30 00:03:59,213 --> 00:04:04,120 Well, well, so here you are again in our part of the world. Where in heaven's name did you come from? 31 00:04:04,680 --> 00:04:10,920 Was flying about in the orchard, pecking hemp-seed. Grandmother threw a stone, but missed. 32 00:04:11,013 --> 00:04:12,906 And how are your folks? How are ours? 33 00:04:13,013 --> 00:04:19,653 They began to ring the bell for Vespers, but the priest's wife forbade it. The priest went visiting and the devils are in the graveyard 34 00:04:36,347 --> 00:04:37,347 Where's the guide? 35 00:04:38,786 --> 00:04:40,488 Here, Your Honour. 36 00:04:41,466 --> 00:04:43,800 Well, brother, are you cold? 37 00:04:46,480 --> 00:04:50,040 Tea is not a Cossack's drink. 38 00:04:56,146 --> 00:04:57,270 Hey! 39 00:05:07,560 --> 00:05:11,520 You're too thinly clad. Take... But wait... 40 00:05:12,626 --> 00:05:14,866 - Where you're taking it? - Take my hareskin tulup coat. 41 00:05:14,941 --> 00:05:17,567 That hareskin tulup is completely new. 42 00:05:20,040 --> 00:05:22,786 Come on, give it. Give it to me, I tell you! 43 00:05:22,866 --> 00:05:26,840 Giving is good, but to give to a drunkard... 44 00:05:26,885 --> 00:05:32,479 Thank you, Your Honour! I shall never forget your kindness. 45 00:06:33,573 --> 00:06:37,346 And you, my dear Pyotr Andreyevich, do bemoan yourself too much, 46 00:06:37,373 --> 00:06:40,300 because you have been shoved into our little hole of a place. 47 00:06:40,333 --> 00:06:42,320 Get used to it, and you'll love it. 48 00:06:42,340 --> 00:06:45,840 For instance, Alexei Ivanovich Shvabrin, transferred to us 4 years ago 49 00:06:45,880 --> 00:06:48,200 on account of a murder. 50 00:06:48,293 --> 00:06:50,693 Heaven knows what ill-luck befell him. 51 00:06:50,720 --> 00:06:54,430 Oh, I heard of your arrival yesterday, Grinyov! 52 00:06:54,520 --> 00:06:56,413 Keep your arms straight out. 53 00:06:56,646 --> 00:06:59,313 You will understand my desire to see, at last, 54 00:07:00,159 --> 00:07:01,337 a human face. 55 00:07:01,677 --> 00:07:03,473 Shvabrin was really not stupid. 56 00:07:04,309 --> 00:07:06,512 His conversation was lively and interesting. 57 00:07:07,950 --> 00:07:11,573 He described to me, with much raciness and gaiety, all the country, 58 00:07:11,746 --> 00:07:13,826 where my fate had led me. 59 00:07:17,800 --> 00:07:20,600 Masha, the captain's daughter, 60 00:07:21,573 --> 00:07:24,960 He described to me as being rather silly. 61 00:07:33,200 --> 00:07:35,800 Captain's daughter, 62 00:07:36,040 --> 00:07:38,973 Do not go for a walk at midnight. 63 00:07:45,946 --> 00:07:47,141 Hup - two 64 00:07:47,711 --> 00:07:48,750 Hup - two 65 00:07:49,015 --> 00:07:50,132 Hup - two 66 00:07:50,325 --> 00:07:51,388 Hup - two 67 00:07:51,674 --> 00:07:52,585 Hup - two 68 00:07:53,227 --> 00:07:55,807 Garrison, stop! Hup - two. 69 00:07:56,386 --> 00:08:00,480 Oh, children, brave lads. 70 00:08:06,191 --> 00:08:09,490 A bullet is a silly woman, but a bayonet is a fine young lad. 71 00:08:11,345 --> 00:08:16,020 Forward! Stab! Defend yourself! 72 00:08:16,293 --> 00:08:18,613 Lash out from your butt! 73 00:08:19,953 --> 00:08:24,039 What is my Ivan Kuzmich doing today that's memorable? 74 00:08:25,470 --> 00:08:28,593 Listen you, my dear, I was training the little soldiers. 75 00:08:28,706 --> 00:08:32,080 Enough of that. Better you sit at home and pray to God. 76 00:08:39,094 --> 00:08:41,157 So, what if your fortress is attacked? 77 00:08:43,160 --> 00:08:47,546 Don't you worry! There's been no trouble for a long time. 78 00:09:04,333 --> 00:09:09,853 When we transferred from the regiment here, I used to be afraid of those confounded pagans. 79 00:09:10,000 --> 00:09:13,266 But now I would not budge an inch. 80 00:09:13,320 --> 00:09:17,270 Well, Vasilisa Yegorovna is a brave lady. 81 00:09:17,573 --> 00:09:20,533 And Marya Ivanovna, is she as bold as you? 82 00:09:20,626 --> 00:09:23,293 Masha?! No, Masha is a coward. 83 00:09:23,344 --> 00:09:26,039 Once, I tell you, on her mother's birthday party 84 00:09:26,240 --> 00:09:30,413 I thought of firing our cannon. 85 00:09:30,680 --> 00:09:35,693 The poor little dove was so frightened, she nearly left for the other world. 86 00:09:43,533 --> 00:09:47,253 Since then we've never fired that confounded cannon anymore. 87 00:09:56,342 --> 00:09:59,930 Several weeks passed, and life in the fortress became 88 00:09:59,973 --> 00:10:03,080 not merely endurable but even pleasant for me. 89 00:10:03,120 --> 00:10:06,440 Marya Ivanovna soon ceased being shy with me. 90 00:10:17,859 --> 00:10:22,367 Hey, children, brave lads... 91 00:10:22,747 --> 00:10:27,448 Stab! Defend yourself! Lash out from your butt!! 92 00:10:28,040 --> 00:10:30,346 Forward! Stab with the long end! 93 00:10:31,028 --> 00:10:33,232 Stab with the short end! 94 00:11:01,373 --> 00:11:04,900 By destroying thought of love, 95 00:11:05,493 --> 00:11:08,426 I try to forget its beauty. 96 00:11:10,413 --> 00:11:13,796 And, alas, by avoiding Masha, 97 00:11:14,120 --> 00:11:17,680 I hope my freedom to regain. 98 00:11:18,893 --> 00:11:21,460 Oh, you, who knowest my sorrows... 99 00:11:21,493 --> 00:11:24,410 - Give it back! - Take pity... Masha, on me! 100 00:11:24,600 --> 00:11:27,866 - seeing me in this miserable plight ... - Stop it! 101 00:11:27,910 --> 00:11:30,760 ...take pity on your captive. 102 00:11:34,653 --> 00:11:38,493 You'd do better to make her a present of a pair of earrings. 103 00:11:39,320 --> 00:11:41,293 - Bastard! - Ah, that's how it is! 104 00:11:42,440 --> 00:11:45,253 You shall give me satisfaction. 105 00:11:46,103 --> 00:11:47,100 Very well. 106 00:12:01,546 --> 00:12:03,390 Puppy! 107 00:12:03,866 --> 00:12:10,000 I hereby inform you that the fugitive and 108 00:12:10,066 --> 00:12:14,050 schismatic Don Cossack Emelyan Pugachev 109 00:12:15,814 --> 00:12:17,899 has assembled a gang of robbers, 110 00:12:18,653 --> 00:12:21,856 and taken and destroyed several fortresses. 111 00:12:23,485 --> 00:12:25,477 Immediately take action 112 00:12:25,859 --> 00:12:28,453 to repel the aforementioned villain 113 00:12:28,680 --> 00:12:31,546 and usurper! 114 00:12:33,655 --> 00:12:36,288 Lock the gate! 115 00:12:41,110 --> 00:12:42,830 Our business has not come to an end yet. 116 00:13:00,600 --> 00:13:03,533 Make the cannon ready for battle! 117 00:13:04,013 --> 00:13:07,866 Oh, be accursed, ah, those robbers! 118 00:13:07,933 --> 00:13:09,720 What a load of rubbish! 119 00:13:09,753 --> 00:13:12,832 Perhaps God won't forsake us and the pig will get nothing. 120 00:13:57,960 --> 00:14:01,213 So you are the commandant. 121 00:14:03,241 --> 00:14:08,738 How did you dare oppose me, your rightful sovereign? 122 00:14:09,346 --> 00:14:14,866 You, my uncle, are an usurper and a robber. You hear! 123 00:14:30,628 --> 00:14:32,425 Hang that one too. 124 00:14:36,706 --> 00:14:40,960 Oh my dear father! What need have you of the death of this noble child? 125 00:14:42,040 --> 00:14:46,200 Let him go. Let them hang me, an old man. 126 00:14:49,899 --> 00:14:51,581 Our father shows you mercy. 127 00:14:56,106 --> 00:15:01,733 Kiss his hand, do not be stubborn! Spit and kiss the hand of the villain. 128 00:15:02,913 --> 00:15:05,418 Kiss his hand. 129 00:15:07,173 --> 00:15:12,153 Apparently his lordship has gone crazy with joy. 130 00:15:12,293 --> 00:15:14,266 Raise him. 131 00:15:16,133 --> 00:15:19,613 Oh, those robbers... Lord, have mercy! 132 00:15:20,386 --> 00:15:22,786 Now the child is rescued. 133 00:15:42,119 --> 00:15:44,916 A terrible thought flashed through my mind. 134 00:15:45,600 --> 00:15:48,431 I imagined Marya Ivanovna in the hands of robbers. 135 00:15:52,152 --> 00:15:53,621 Despair overwhelmed me. 136 00:16:02,169 --> 00:16:05,630 The great sovereign requests to see you. 137 00:16:23,536 --> 00:16:26,076 Ah, Your Honor... 138 00:16:26,333 --> 00:16:32,326 You would certainly have swung beneath the cross-beam, if it wasn't for your old servant. 139 00:16:32,464 --> 00:16:35,938 I immediately recognized the old grumbler. 140 00:16:37,143 --> 00:16:40,393 You are very guilty as regards me, 141 00:16:40,751 --> 00:16:45,231 But I have pardoned you on account of your courage. 142 00:16:45,840 --> 00:16:48,100 But you shall see better things 143 00:16:48,220 --> 00:16:53,240 when I shall have obtained my empire. 144 00:16:56,573 --> 00:16:59,513 Or maybe you don't believe, 145 00:16:59,620 --> 00:17:03,680 that I am the great sovereign? 146 00:17:04,601 --> 00:17:09,399 God alone knows. But whoever you be, you are playing a dangerous game. 147 00:17:12,333 --> 00:17:15,946 Think of me as you please, but do not leave me. 148 00:17:16,053 --> 00:17:18,725 Serve me faithfully and I will make you 149 00:17:19,016 --> 00:17:20,657 a field marshal and a prince. 150 00:17:22,426 --> 00:17:24,090 No! I'm a gentleman. 151 00:17:25,680 --> 00:17:27,160 I can not serve you. 152 00:17:28,866 --> 00:17:32,280 Will you march against me? 153 00:17:32,860 --> 00:17:36,146 If I be ordered to march against you, I must submit. 154 00:17:40,973 --> 00:17:45,466 Either entirely punish, or entirely pardon... 155 00:17:46,047 --> 00:17:51,218 Go to the four winds and do what seems good in your eyes. 156 00:18:01,511 --> 00:18:02,550 Pyotr Andreyevich! 157 00:18:03,800 --> 00:18:05,097 Praise be the Lord! 158 00:18:08,200 --> 00:18:09,560 What is this? 159 00:18:11,380 --> 00:18:17,093 Our Father bestowed you a horse and a fur coat from his shoulders. 160 00:18:43,170 --> 00:18:48,440 With God's grace we headed for the city, which was soon besieged by Pugachev's army. 161 00:18:48,573 --> 00:18:53,893 In our skirmishes with the well-fed and drunk robbers, they generally got the better of us. 162 00:18:54,236 --> 00:18:56,462 Gloomy thoughts would not let me rest. 163 00:18:57,093 --> 00:19:00,493 The uncertainty about the fate of Marya Ivanovna terrified me. 164 00:19:31,386 --> 00:19:36,426 It has pleased God to deprive me at once of my father and my mother. 165 00:19:36,826 --> 00:19:39,340 My little father, Pyotr Andreyevich! 166 00:19:39,893 --> 00:19:41,526 You are my only benefactor. 167 00:19:42,398 --> 00:19:43,677 I live under guardianship 168 00:19:44,472 --> 00:19:46,636 of Alexey Ivanovich Shvabrin 169 00:19:46,933 --> 00:19:49,840 who commands here in the room of my late father. 170 00:19:51,321 --> 00:19:53,761 He tries to oblige me to marry him. 171 00:19:54,358 --> 00:19:57,819 But it would be easier for me to die than to become the wife of such a man. 172 00:20:20,730 --> 00:20:22,535 Soon Pugachev will return, 173 00:20:22,966 --> 00:20:24,716 And if you do not change your mind, 174 00:20:25,649 --> 00:20:27,930 I'll give you to his robbers. 175 00:20:28,226 --> 00:20:30,653 So I advise you to forget about Grinyov. 176 00:20:31,566 --> 00:20:35,675 In the city he has other interests. 177 00:20:39,730 --> 00:20:43,793 I pray God this letter will somehow reach you. 178 00:21:11,733 --> 00:21:14,360 I must go. It's impossible for me not to go. 179 00:21:14,426 --> 00:21:18,040 Little father Pyotr Andreyevich, where do you wish to go? Wherefore? 180 00:21:18,063 --> 00:21:21,883 Wait a little. The troops will come, and take all the robbers. 181 00:21:21,973 --> 00:21:23,693 Then you can go. 182 00:21:23,828 --> 00:21:26,086 It's too late to reflect. I must go to the fortress. 183 00:21:26,146 --> 00:21:28,646 Don't make yourself wretched, Savelyich. We shall perhaps meet again. 184 00:21:28,754 --> 00:21:30,709 Oh, the master's child will be lost. 185 00:21:32,746 --> 00:21:36,260 Slow down, sir, slow down! 186 00:21:36,580 --> 00:21:39,420 Do as you please, but I will not leave you. 187 00:21:39,680 --> 00:21:42,946 That I should stay snugly behind a stone wall... 188 00:21:45,444 --> 00:21:46,611 Why are you in such a hurry? 189 00:21:46,706 --> 00:21:50,666 As if we were bound to a feast, and not have our necks under the axe. 190 00:21:56,506 --> 00:22:00,280 Who goes there? Speak! Grab the horse by the bridle! 191 00:22:00,612 --> 00:22:02,385 Stay here, you dog! 192 00:22:03,533 --> 00:22:07,262 - Pull him down, take him!! - Villains. 193 00:22:08,346 --> 00:22:11,093 - Heathens. - Be gone! 194 00:22:14,560 --> 00:22:16,460 Tie him! 195 00:22:16,560 --> 00:22:20,906 Shall we hang him or cut his throat? - That's for our father to decide. 196 00:22:20,960 --> 00:22:22,146 Is Pugachev here? 197 00:22:22,173 --> 00:22:25,160 Who calls him Pugachev? For us 198 00:22:25,531 --> 00:22:27,703 he's the great sovereign. 199 00:22:52,411 --> 00:22:54,919 Ah, your lordship! 200 00:22:55,126 --> 00:22:58,579 What in heaven's name brings you here? 201 00:22:58,853 --> 00:23:01,431 I have come to rescue an orphan who is being oppressed. 202 00:23:01,880 --> 00:23:06,400 Who among my people would dare to harm an orphan? 203 00:23:06,853 --> 00:23:07,550 Shvabrin. 204 00:23:08,986 --> 00:23:11,040 He keeps a girl in captivity 205 00:23:11,864 --> 00:23:13,723 and wants to force her to become his wife. 206 00:23:16,184 --> 00:23:18,388 Emperor, he's lying! 207 00:23:18,605 --> 00:23:21,574 I'm sure he's been sent to us by his general. 208 00:23:23,283 --> 00:23:26,616 Very well. Now tell me in what state is your town? 209 00:23:26,826 --> 00:23:28,186 All is in good order. 210 00:23:28,410 --> 00:23:30,120 In good order? 211 00:23:30,482 --> 00:23:33,568 But the people are dying of hunger there! - You see. 212 00:23:33,920 --> 00:23:36,093 He looks you in the eyes and deceives you. 213 00:23:36,560 --> 00:23:40,533 Don't you want to order us to interrogate the officer properly? 214 00:23:42,671 --> 00:23:45,015 Eh, Your Honour? 215 00:23:45,626 --> 00:23:47,020 I am in your power. 216 00:23:51,354 --> 00:23:54,088 Ah, I had forgotten to thank you for your horse and 'tulup'. 217 00:23:54,120 --> 00:23:57,820 Had it not been for you I would never have reached the town. - The beauty of a debt is the payment. 218 00:23:57,946 --> 00:24:00,530 The hareskin tulup was almost like new. 219 00:24:01,780 --> 00:24:04,811 Eh, you old owl. 220 00:24:05,894 --> 00:24:10,625 What have you to do with this young girl whom Shvabrin is persecuting? 221 00:24:11,373 --> 00:24:15,440 Has she not hooked your young affections, eh? 222 00:24:16,186 --> 00:24:18,826 She is my betrothed. 223 00:24:21,240 --> 00:24:24,560 - I want to see her. - She is ill. 224 00:24:25,560 --> 00:24:27,040 She is in a delirium. 225 00:24:28,773 --> 00:24:30,373 She's my wife. 226 00:24:30,786 --> 00:24:31,800 Your wife?! 227 00:24:33,813 --> 00:24:38,812 No! No! I am resolved rather to die, than to become his wife! 228 00:24:45,200 --> 00:24:48,000 Come out, fair maiden. 229 00:24:48,347 --> 00:24:50,105 I will set you free. 230 00:24:50,710 --> 00:24:52,523 I am the sovereign. 231 00:25:09,002 --> 00:25:14,045 And you - I pardon you this time. 232 00:25:14,933 --> 00:25:20,960 Sire, I have lied to you. But Grinyov also deceives you. She's the daughter of the commandant, 233 00:25:21,093 --> 00:25:24,840 who was executed when the fortress was taken. 234 00:25:27,786 --> 00:25:30,773 You had not told me that. 235 00:25:37,077 --> 00:25:40,305 Either entirely punish 236 00:25:47,909 --> 00:25:51,355 or entirely pardon. That is my custom. 237 00:25:52,059 --> 00:25:55,192 Take your beauty, and may God grant you 238 00:25:55,880 --> 00:25:58,080 love and wisdom! 239 00:26:10,181 --> 00:26:12,238 Thank you, Lord! 240 00:26:18,209 --> 00:26:20,286 Farewell, Your lordship! 241 00:26:21,226 --> 00:26:23,906 Perhaps we'll meet again someday. 242 00:27:37,762 --> 00:27:39,613 I approached... 243 00:27:42,000 --> 00:27:46,266 I approached my destination. 244 00:27:49,920 --> 00:27:53,953 directed by Yekaterina Mihaylova scenario Yekaterina Mihaylova & Tatyana Shestakova, artist Nina Vinogradova 245 00:27:54,050 --> 00:27:56,393 camera Igor Skidan-Bosin music Yekaterina Komalkova sound Viktor Brus 246 00:27:56,490 --> 00:27:58,753 animators Dmitriy Novoselov, Yevgenia Zhirkova, Alla Solovyova Voice-actors: Aleksandr Para, Pavel Barshak 247 00:27:58,850 --> 00:28:01,473 Sergey Yakubenku, Lyudmila Gnilova. Vasiliy Stonozhenko, Viktor Piunov Assistants Vladimir Muat, Olga Nefedova 248 00:28:01,570 --> 00:28:04,566 Puppets etc. G. Bogatsev, V. Shafranyuk, A. Gnedinskiy, M. Koltunov, V. Shchegolkov, I Hilov, Y. Borinskaya, N. Zaklyakov, Ye. Pokrovskaya, N. Vinogradova, 249 00:28:04,666 --> 00:28:06,560 N. Barkovskaya, N. Lyarskaya, V. Piunov, Montage A Ippolitov, L. Kopteva. production V Gassiev. computer V. Beresovoy, V. Piunov 250 00:28:06,660 --> 00:28:09,066 Line production Anna Dzhioyeva Artistic director Natalya Orlova Production Tengiz Semyonov 251 00:28:09,260 --> 00:28:25,506 The End Studio Animos Moscow 2005 Subs: Lemicnor, Eus, Niffiwan - Sep 2021